Перевод свидетельства о рождении на китайский

Перевод свидетельства о рождении на китайский

Свидетельство о рождении — это документальное подтверждение факта появления человека на свет и единственный акт, удостоверяющий его личность до момента получения паспорта. Фактически, это жизненно важный документ, который доказывает дату и место рождения человека, идентифицирует родителей и гражданство. В первоначальном виде документ действителен на территории страны, выдавшей его. Для выезда за границу с любой целью свидетельство о рождении нужно переводить и легализовать.

В каких случаях свидетельство о рождении необходимо переводить на китайский язык?

Визиты в Китай популярны и востребованы. Деловое китайско-российское партнерство, медицинский туризм, осмотр древних исторических достопримечательностей мотивируют людей к посещению Поднебесной. Путешествовать с ребенком в Китай и другие страны вы не сможете без официального перевода свидетельства его рождения.

Документация должна быть переведена по всем правилам официального языка КНР — китайского. То есть, без этой процедуры детям не выдадут визу и не пропустят в страну на границе, поскольку документ на русском языке не имеет юридической силы в КНР.

В каких случаях требуется официальный русско-китайский перевод документации, подтверждающей факт рождения:

  • при оформлении визы;
  • для посещения детских и учебных заведений на территории Китая;
  • для получения медицинских услуг;
  • для оформления вида на жительство;
  • для стандартного туризма.

Без переведенного документа согласно требованиям законодательства Китая невозможно попасть в страну, пройти легализацию, стать впоследствии резидентом. Официальный перевод делает профессиональный переводчик.

Очевидно, что без глубокого знания особенностей китайского языка самостоятельно перевести свидетельство и любой другой официальный документ не получится даже со словарем. Необходимо обратиться в Бюро переводов и заказать оформление перевода с русского языка на китайский. Затем требуется легализация, этапы которой проходят в Минюсте РФ, МИДе РФ и китайском консульстве.

Кто делает перевод?

Китайский язык является сложным, его невозможно освоить на нескольких занятиях с репетитором. Трактовка и чтение иероглифов по словарю бессмысленны для человека, который не знаком с грамотой Китая. Соответственно, для столь важного перевода необходимо обратиться к опытным специалистам.

При выборе бюро переводов рекомендуется тщательно анализировать информацию:

  • уровень знаний специалиста;
  • количество языков, с которыми работает переводчик;
  • репутацию бюро, сотрудники которого будут делать перевод.

Перевод свидетельства о рождении https://www.perevod-kit.ru/services/perevod-dokumentov-na-kitajskij-yazyk для легализации должен делать специалист, который занимается восточными языками, в идеале — только китайским. В нашем бюро работают опытные переводчики и носители китайского языка, поэтому высокое качество официального перевода документов гарантировано.

Метки записи:  ,
Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки
Самые свежие статьи о строительстве в нашей группе на Одноклассниках
Читайте также

Оставить комментарий

Вы можете использовать HTML тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>